尊龙z6官网

首页 > 笔译翻译 > 条约翻译

笔译翻译

1 [已恢复]-03.jpg





  • 条约翻译一般是指对国际贸易中的条约、章程、条款的翻译。翻译条约除了外语和汉语功底好、具备一定的翻译能力之外 ,还需要了解有关条约自己的专业知识和国际贸易、国际汇总、会计学、运输学、包管学、法学等方面知识。

  • 尊龙z6官网翻译公司有20年专业执法条约翻译经验 ,执法条约翻译业务也是是尊龙z6官网翻译公司的主体业务之一 ,并成为多家公司的语言效劳供应商。条约翻译项目组全部由经验很是富厚的专业从事执法条约翻译事情 ,并且能够很是熟练的从事各式各样条约翻译业务的译员组成。事情中 ,我们坚持严谨的事情作风 ,树立“为客户提供高质量解决计划 ,相助共赢”的宗旨 ,恪守“专业、精准、宁静”的原则。只为客户提供高水准的执法条约翻译效劳。


1-01-01.jpg


  • 条约翻译语言:

  • 英语条约翻译、西班牙条约翻译、葡萄牙条约翻译、意大利条约翻译、俄语条约翻译、韩语条约翻译、日语条约翻译、德语条约翻译、法语条约翻译、芬兰语条约翻译、越南条约翻译、泰语条约翻译、荷兰条约翻译

  • 条约翻译规模:

  • 商务条约翻译、契约条约翻译、转让条约翻译、保密条约翻译、买卖条约翻译、外贸条约翻译、交易条约翻译、特许条约翻译、运输条约翻译、就业条约翻译、劳动条约翻译、商务条约翻译、租赁条约翻译

  • 条约翻译准确性

    条约翻译经常涉实时间、金钱以及数量等。在翻译时要尤其注意确性 ,因此 ,译者须严格遵守条约翻译的一些习用花样。好比and/or“和/或” ,by and between“双方” ,是对条约双方责任的限定。

  • 条约翻译双向性

    如:“自……之日起” ,应翻译为“on and after…” ,或“不晚于……” ,译为“on andbefore…”。“不迟于某年某月”应翻译为“no/not later than…”。有时也常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included ,来限定含当日在内的时间。

  • 条约翻译标点符号

    在翻译历程中 ,除了要注意时间、金钱等数量的准确性之外 ,还要注意标点符号的使用 ,钱币的分节符号“ ,”和小数点“.”要严格区离开。




网站地图
友情链接:dafacasino网页版  尊龙凯时ag旗舰厅官网  尊龙凯时登录首页  918博天堂  尊龙ag旗舰厅登录  尊龙凯时人生就是博z6com  pg电子游戏试玩  尊龙凯时人生就是搏  人生就是博  尊龙凯时人生就是搏  尊龙凯时人生就是搏  尊龙z6官网  尊龙凯时人生就是博  泛亚电竞  bti体育投注